медицинский переводВ киевском бюро переводов на Позняках “Alliance Translate” можно получить качественный медицинский перевод для проектов, лабораторных исследований, сертификатов, лицензий.

Наше агентство специализируется на медицинском переводе.

На сегодняшний день много пациентов хотели бы получить медицинские услуги более высокого уровня. Для этого надо перевести медицинские справки на иностранный язык. Мы можем качественно перевести мед. тексты с/на английский или другой язык.

Для медицинского перевода вторым самым популярным языком является немецкий язык.
Мы можем перевести быстро, качественно и в строк любое количество мед. справок.
Польский язык занимает третье место в медицинском переводе.

Более подробно о медицинском переводе вы можете узнать по тел. 067-442-51-31, 044-593-24-64

Медицинский перевод

Этот вид работы над текстами требует не только великолепного знания иностранного и русского языка, но и способностей разбираться в сложном специализированном документе. Грамотный перевод медицинских текстов предполагает знание латыни. Так как практически вся терминология в этой сфере знаний базируется на этом древнем мертвом языке. Понимание терминов, написанных на латыни, необходимо для того, чтобы переведенный текст был правильно оформлен, а все описания сочетались в числах, роде и падежах. Кроме того, в таких документах часто встречаются специфические сокращения и аббревиатуры, которые также требуют не только перевода, но и полной расшифровки. При этом приходится учитывать тот факт, что в разных странах существуют расхождения в понимании той или иной терминологии.

Все вышесказанное говорит о том, что перевод медицинских текстов является непростой работой, требующей высококвалифицированных и опытных кадров с многосторонней подготовкой. В идеале для такого вида деятельности необходим человек с медицинским образованием, отлично владеющий русским и иностранным языком.

Особенности услуги медицинского перевода:

  1. Специализированные знания: Медицинский перевод требует глубокого понимания медицинской терминологии, процедур, лекарственных препаратов и медицинских практик. Переводчики, предоставляющие услуги медицинского перевода, имеют специальное образование или опыт работы в медицинской сфере, чтобы обеспечить точность и надежность перевода.
  2. Конфиденциальность: Медицинская информация является частной и конфиденциальной. При выборе услуги медицинского перевода важно убедиться, что переводчики обязуются соблюдать строгую политику конфиденциальности и соблюдать медицинскую этику.
  3. Точность и точное воспроизведение: Медицинский перевод должен быть максимально точным и точно воспроизводить смысл и содержание исходного текста. Небольшая ошибка или недоразумение в медицинском переводе может иметь серьезные последствия для пациента или медицинского персонала. Переводчики, специализирующиеся на медицинском переводе, имеют опыт и экспертизу, чтобы обеспечить высокую точность перевода.
  4. Адаптация к местной культуре и нормам: В разных странах и культурах существуют различия в медицинских нормах, обычаях и регуляторных требованиях. Медицинские переводчики должны учитывать эти различия и адаптировать перевод к соответствующим медицинским стандартам и культурным нормам получателя перевода.
  5. Сроки выполнения: Медицинские переводы могут быть временно чувствительными. Быстрые сроки выполнения перевода могут быть важными для обеспечения своевременного предоставления медицинской помощи или для выполнения сроков подачи документов. Некоторые услуги медицинского перевода могут предлагать услуги экспресс-перевода или работать в сжатых сроках.
  6. Многолингвальность: Медицинская информация может быть написана на разных языках в зависимости от местных языковых настроек. Услуги медицинского перевода должны предлагать переводы на различные языки, чтобы удовлетворить потребности пациентов и медицинского персонала, включая те, которые используют редкие или малораспространенные языки.
  7. Разнообразные типы документов: Медицинский перевод может включать различные типы документов, такие как медицинские записи, результаты анализов, рецепты, медицинские исследования, научные статьи и другие материалы. Провайдеры услуг медицинского перевода должны иметь опыт в переводе разнообразных медицинских документов.

Услуга медицинского перевода является специализированной и требует высокой точности, конфиденциальности и знания медицинской терминологии. Она способствует связи и взаимопониманию между медицинскими работниками и пациентами, а также обеспечивает доступ к медицинской информации на разных языках.

В бюро переводов “Alliance Translate” медицинский перевод осуществляется людьми, которые качественно переводят медицинскую тематику и специализируются на ней. Не все переводчики знают и любят медицинскую тематику, но есть такие, для которых это любимая тема и они занимаются только этим направлением.  Как правило, это специалисты, имеющее медицинское образование и хорошо знающие иностранные языки, которые способны выполнять дотошную, скрупулёзную, аккуратную работу с большим терпением и усердием.

Опыт работы в сегменте в медицинских переводов и большое количество довольных клиентов подтверждает качество предоставляемых нами услуг.

Мы будем рады видеть вас среди своих заказчиков.

ЗВОНИТЕ, ПИШИТЕ – МЫ УВЕРЕНЫ, ЧТО ВЫ ОСТАНЕТЕСЬ ДОВОЛЬНЫ КАЧЕСТВОМ НАШИХ УСЛУГ.

Ждем вашего звонка по телефонам:

+38 067 442-51-31, +38 044 593-24-64, +38 044 36-26-944

г. Киев, ул. Григоренко 39-Б, оф. 20

или отправьте письмо на alliance_office@ukr.net

[su_button url=”http://www.alliance-translate.com.ua/ceny/uznat-stoimost-perevoda/” target=”blank” style=”soft” background=”#ee3b24″ size=”7″ center=”yes” icon=”icon: money”]УЗНАТЬ СТОИМОСТЬ ПЕРЕВОДА[/su_button]