Перевод документов с нотариальным заверениемБюро переводов «Альянс» на Позняках в г. Киев осуществляет профессиональный перевод любых документов с нотариальным заверением: перевод паспортов, дипломов, водительских прав, учредительных документов, любых других документов.

Мы можем сделать для Вас срочный перевод документов с нотариальным заверением с/на любой язык.

Нотариальное заверение перевода документов требуется, как правило, для его предоставления в официальные органы (бухгалтерские балансы, учредительные документы, доверенности, личные документы, дипломы, сертификаты и т.п. ). Нотариальное заверение переведенных документов (заверение подписи переводчика) — это свидетельствование нотариусом верности выполненного переводчиком документа с одного языка на другой для выполнения последующей процедуры легализации или апостилизации, либо для представления документов в официальные органы.

Мы заверяем переводы только тех документов, которые были переведены нашими специалистами–переводчиками. Если у вас уже есть готовый перевод, который нужно заверить, то мы предварительно выполняем редактирование выполненного перевода.

Особенности услуги перевода документов с нотариальным заверением:

  1. Юридическая значимость: Перевод документов с нотариальным заверением является официальным и имеет юридическую силу. Нотариальное заверение подтверждает достоверность перевода и его соответствие оригинальному документу.
  2. Правовые требования: Для перевода документов с нотариальным заверением часто существуют определенные правовые требования, которые должны быть выполнены. Это может включать использование специального шаблона, предоставление копии оригинала документа и другие формальности.
  3. Уполномоченный нотариус: Для получения нотариального заверения перевода документов требуется уполномоченный нотариус. Нотариус проверяет правильность перевода, сверяет его с оригиналом и ставит свою печать и подпись, подтверждая его подлинность.
  4. Достоверность и аутентичность: Нотариальное заверение придает переводу документа статус достоверного и аутентичного. Это важно в случаях, когда переведенные документы будут использоваться для официальных или юридических целей, таких как подача в суд, получение визы или презентация перед государственными органами.
  5. Международное признание: Перевод документов с нотариальным заверением обладает международным признанием. Это означает, что такие переводы часто принимаются в различных странах без необходимости дополнительной легализации или верификации.
  6. Защита от подделки: Нотариальное заверение перевода документов помогает предотвратить подделку или изменение содержания перевода. Печать и подпись нотариуса служат доказательством подлинности перевода и защищают его от возможных манипуляций.
  7. Дополнительные расходы: Услуга перевода документов с нотариальным заверением может быть связана с дополнительными расходами, поскольку требуется уплата гонорара нотариусу за его услуги. Стоимость может варьироваться в зависимости от страны, региона и сложности перевода.
  8. Продолжительность процесса: Нотариальное заверение перевода документов может занять дополнительное время. Необходимо учитывать, что этот процесс требует наличия нотариуса и может потребовать предварительной записи, особенно в случае большого количества документов или сложности перевода.

Важно отметить, что правила и процедуры, связанные с переводом документов с нотариальным заверением, могут различаться в разных странах и юрисдикциях. Рекомендуется обратиться к местным законодательным нормам и консультироваться с профессионалами, чтобы получить точную информацию относительно данной услуги в конкретной юрисдикции.

Процесс нотариального заверения:

1.Перевод выполняет дипломированный переводчик или носитель языка, который зарегистрирован у нотариуса и подтвердил нотариусу свое право выполнять переводы официальным дипломом или документом, подтверждающим, что он является носителем языка (например, свидетельством о рождении или паспортом иностранного гражданина страны, где официальным языком является язык переводимого документа).

2. Переводчик в присутствии нотариуса ставит под выполненным переводом личную подпись. Перевод пришивается к оригиналу либо к ксерокопии. На последнем листе ставится надпись, текст которой утвержден Министерством юстиции, удостоверяющая подлинность подписи переводчика, с указанием Ф.И.О. и местонахождения нотариуса. Последний лист документа в месте скрепления заклеивается печатью, на которой проставляется количество пронумерованных листов и ставится подпись нотариуса.

3. При переводе с одного иностранного языка на другой иностранный язык (двуязычный перевод) должен быть переведен штемпель нотариуса на тот же иностранный язык, на который переводился оригинал документа.

Мы будем рады видеть вас среди своих заказчиков.

ЗВОНИТЕ, ПИШИТЕ – МЫ УВЕРЕНЫ, ЧТО ВЫ ОСТАНЕТЕСЬ ДОВОЛЬНЫ КАЧЕСТВОМ НАШИХ УСЛУГ.

Ждем вашего звонка по телефонам:

+38 067 442-51-31, +38 044 593-24-64, +38 044 36-26-944

или отправьте письмо на alliance_office@ukr.net

[su_button url=”http://www.alliance-translate.com.ua/ceny/uznat-stoimost-perevoda/” target=”blank” style=”soft” background=”#ee3b24″ size=”7″ center=”yes” icon=”icon: money”]УЗНАТЬ СТОИМОСТЬ ПЕРЕВОДА[/su_button]